第189回:カード名辞書登録用データを配布します

カード名辞書登録用データ

 みなさまこんにちは! 相変わらず暑い日が続きますが、いかがお過ごしでしょうか。
 『FF-TCG』は各地の『MASTERS』だけでなく『CRYSTAL CUP』も絶賛開催中ですので、暑さに負けずアツく盛り上がっていきたいところですね。

 さて、最近はありがたいことに、ブログなどで『FF-TCG』に関する情報を発信してくださるプレイヤーの方を多く見かけるようになりました。そしてその際に皆さんの悩みの種になっているのが「カード名の表記」ではないかと思います。
 同名のカードが複数存在する『FF-TCG』においては、ただ「クラウド」と書いただけではどれをさしているのかわかりません。最もわかりやすいのは【8-006L】クラウドというようにカード番号を併記することですが、わざわざ1枚ずつ番号を調べるのも結構な手間です。

 そこで! 今回は公式サイトと同じ

【カード番号】カード名
という書式に簡単に変換できる、ユーザー辞書登録用のデータを配布いたします。これをダウンロードしてお持ちのPCに登録しておけば、ブログなどを書く際にとても便利ですのでぜひ導入してみてください。
(Windowsにのみ対応しています。スマートフォンではご利用いただけませんのでご了承ください)

ダウンロードはこちら

【JPN】
【ENG】
【JPN+ENG】

辞書登録の方法はこちらをご参照ください(Microsoft社のサイトへ移動します)

ファイルは3つあり、【JPN】を登録すると日本語、【ENG】を登録すると英語、【JPN+ENG】を登録すると日英併記での変換が可能になります。ご自身の環境に応じて、必要なものを登録してください。

変換の際はこのように入力します。

@じたん→【8-115L】ジタン
;じたん→【8-115L】Zidane
¥じたん→【8-115L】ジタン/Zidane

ひらがなで入力する際に、頭に「@」で日本語、「;」で英語、「¥」で日英併記に変換します。カード名は基本的には省略せずフルネームで入力しますが、以下の通りいくつか例外があります(日英共通です)。

■特殊な変換方法
「二つ名」がついているカード名の長いカードは、フルネームでも二つ名を省略しても変換できます。

<例>
@せつな →【6-010H】朱雀のルシ セツナ
@すざくのるしせつな →【6-010H】朱雀のルシ セツナ
@あどらめれく →【2-117R】憤怒の霊帝アドラメレク
@ふんぬのれいていあどらめれく →【2-117R】憤怒の霊帝アドラメレク

キャラ名のうしろに[作品名]がついているカードは、フルネームでも作品名を省略しても変換できます。作品名の部分は数字にしてもOKです。

<例>
@がーらんど →【8-026L】ガーランド [IX]
@がーらんどないん →【8-026L】ガーランド [IX]
@がーらんど9 →【8-026L】ガーランド [IX]

「モーグリ」のように該当カードがたくさんあるものは、「モーグリ」とだけ入れると候補がたくさん出てきます。絞り込みたい場合はフルネームで入力してください。

<例>
@もーぐり →【1-172C】モーグリ
→【1-196S】モーグリ [XIII-2]
→【3-150S】モーグリ-0組-
→【4-139C】モーグリ [THEATRHYTHM]
etc
@もーぐりぜろくみ →【3-150S】モーグリ-0組-

現在のところは『Opus IX』とPRカードに対応しており、今後もカードプールの増加に合わせて適宜更新をしていきます。ぜひご活用ください!